Как найти дорогу
[spoiler]
| Я заблудился | I have lost my way |
| Я ищу улицу… | I am looking for …street |
| Какой номер автобуса мне нужен? | What bus line, should I take? |
| Покажите, пожалуйста, на карте, … | Please, show me on the map,… |
| …где мы | …where we are |
| …дорогу на Польшу | …the road to Poland |
| Как доехать до…? | How can I get to…? |
| Где находится белорусское консульство? | Where is the Belarusian embassy/consulate |
| В каком направлении мне (надо) ехать? | What way should I go? |
| Вперед | Forward |
| Назад | Back |
| Прямо | Straight |
| Направо | To the right |
| Налево | To the left |
| Едьте прямо! | Go straight on! |
| Едьте прямо, повернете направо! | Go straight, turn to the right! |
| Поверните на светофоре влево/ вправо! | Turn left/right at the traffic light! |
| Вам нужно развернуться и повернуть налево. | You have to turn back and then to the left |
| Автобусная станция | Bus station |
| Как попасть на…? | How can I get to the…? |
| …московскую трассу | …Moscow’s highway |
| …автомагистраль №12 | …motorway number twelve |
| Где находится ближайшая…? | Where is the nearest…? |
| …стоянка | …parking |
| Мне нужна… | I need… |
| …гостиница | …hotel |
| …почта | …post office |
| …продовольственный магазин | …food store |
| …аптека | …drug store |
| …больница | …hospital |
| …стоянка | …parking |
| …бензоколонка | …filling station |
| Как попасть на улицу…? | How can I get to the… street? |
| Как добраться до…? | How can I get to the…? |
| …таможни | …customs office |
| …терминала | …terminal |
| …порта | …port |
| …банка | …bank |
| …ж/д вокзала | …railway station |
| Скажите, пожалуйста, как называется эта улица? | Tell, me please what is the name of this street, please? |
| Скажите, пожалуйста, как добраться до центра города? | Tell me please how can I get to the center of the city? |
| Спросите полицейского. | Ask the policeman. |
| Подскажите, пожалуйста, как проехать к… | Could you show me, how can I get to… |
| Вот бумага, начертите туда путь. | Here is a piece of paper, will you draw the way there. |
| Где находится справочная служба города? | Where is the inquiry office? |
| Это далеко. | This is a long way. |
| Это близко? | Is it near? |
| Я не знаю точно. | I don’t know for sure. |
[/spoiler]
На дороге
[spoiler]
| Уличное движение | Traffic |
| Правостороннее движение | Right- hand traffic |
| Левостороннее движение | Left – hand traffic |
| Одностороннее движение | One way traffic |
| Улица с односторонним движением | One way street |
| Переулок | Side- street alley/ lane |
| Перекресток | Crossroads |
| Светофор | Traffic light |
| Мост | Bridge |
| Дорожная разметка | Road marking |
| Дорожные знаки | Road signs |
| Обочина | Kerb |
| Переход | Crossing |
| Тупик | Blind alley |
| По этой дороге есть…? | Is there any…along this road? |
| …СТО | Service station (garage) |
| Я правильно еду на Польшу? | Am I on the right road to Poland? |
| Это та дорога? | This is the right road? |
| Куда ведет эта дорога? | Where does this road go to? |
| Сколько миль до Берлина? | How many miles are to Berlin? |
| Как долго ехать отсюда до Минска? | How long does it take to go from here to Minsk? |
| Это хорошая дорога? | Is that a good road? |
| Сколько стоит проезд по этой дороге? | What is the toll on this road? |
| С какой скоростью здесь можно ехать? | At what speed can I drive here? |
| Где я могу позвонить? | Where can I call? |
| Где я могу купить карточку для мобильного телефона? | Where can I buy the telephone card for my mobile phone? |
[/spoiler]
В гостинице
[spoiler]
| Где ближайшая гостиница | Where is the nearest hotel? |
| На какой улице? | In what street? |
| Мне нужна дешевая гостиница | I need cheap hotel |
| Как мне добраться до гостиницы? | How can I reach the hotel? |
| Комната/номер | Room |
| Забронируйте, пожалуйста номер в гостинице | Please, reserve a room in the hotel |
| У вас есть свободный номер? | Do you have a vacant room? |
| На каком этаже находится мой номер? | What floor is my room on? |
| Скажите, пожалуйста, как можно позвонить? | Could you tell me how can I call? |
| Где можно обменять валюту? | Where can I change my money? |
| Можно здесь припарковаться? | Can I park leave my car here? |
| Можно здесь оставить машину? | Can I leave my car here? |
| На сколько времени я могу оставить здесь машину? | How long can I leave the car here? |
| Это стоянка охраняется? | Is it a supervised car park? |
| Сколько стоит парковка на один час? | How much does it cost to park for one hour? |
| Где находится мужской/дамский туалет? | Where is the man’s/ladies’ room? |
| Где я могу оплатить счет? | Where can I pay the bill? |
| Я уже оплатил счет | I’ve settled my bill already |
| Я бы хотел получить квитанцию | I would like to have a receipt |
| Когда вы уезжаете? | When are you leaving? |
| Я уезжаю сегодня/завтра в… | I’m leaving today/ tomorrow at… o’clock |
| Соедините меня с администратором | Please connect me with the main desk |
[/spoiler]
Таможня. Паспортный контроль
[spoiler]
| Таможня | The customs office |
| Таможенная декларация | Customs declaration |
| Таможенная пошлина | Custom duty |
| Таможенник | Custom officer |
| Где я могу увидеть таможенного служащего? | Where can I see custom officer? |
| Проверка и таможенный контроль | The border and duty control |
| Где таможня? | Where is the customs office? |
| Где таможенный осмотр? | Where is the customs examination? |
| Где паспортный контроль? | Where is the passport control? |
| Государственная граница | Boundary |
| Когда мы прибудем на границу? | When do we come to the border? |
| Таможенный тариф | Customs tariff |
| Какой таможенный тариф? | What is the customs tariff? |
| Где предъявляются паспорта? | Where are passports shown? |
| Ваш паспорт, пожалуйста? | You passport, please? |
| Из какой вы страны? | What country are You from? |
| Я гражданин республики Беларусь | I am citizen of the Republic of Belarus |
| Мои дети вписаны в паспорт жены | My children are registered in my wife’s passport |
| Ваш паспорт в полном порядке | Your passport is in the complete |
| Ваш паспорт не в порядке | Your passport is not in order |
| Ваши документы? | Your documents? |
| Я хотел бы взглянуть на ваши права | Could I see Your driving license, please? |
| Пожалуйста, вот мои документы | Here are my documents, please |
| …автостраховка (зеленая карта) | …is my Green card |
| …регистрационная карта | …is my registration |
| …виза на въезд | …is my entry visa |
| …виза на выезд | …is my exit visa |
| …документы на машину | …are the documents on the car |
| …водительское удостоверение | …driving license |
| …мои международные водительские права | …is my international driver’s license |
| …карнет TIR | …TIR carnet |
| …паспорт автомобиля | …vehicle documents |
| …транзитная виза | …transit visa |
| …транспортная накладная | …invoice |
| Какова цель вашего приезда? | What is the purpose of Your visit? |
| Я еду транзитом | I’m in transit |
| Ваша виза просрочена | Your visa has run out |
| Сколько у вас денег? | How much money do You have? |
| У меня 2 тысячи долларов и кредитная карточка | I’ve 2 thousand dollars and credit card |
[/spoiler]
Груз/ товар
[spoiler]
| Груз | Load |
| Загрузить | To load |
| Разгрузить | To unload |
| Грузополучатель | Receiver |
| Опасный груз | Dangerous goods |
| Скоропортящийся груз | Perishable load |
| Поврежденный груз | Damaged load |
| Однородный груз | Uniform load |
| Смешанный груз | Mixed load |
| Попутный груз | Way load |
| Обратный груз | Return load |
| Груз туда и обратно | Out and home load |
| Груз большой ценности | The load is of much worth |
| Маркировка груза | Marking of the load |
| Грузовая накладная | Freight account |
| Сколько весит этот груз? | What is the weight of this load? |
| Сколько весит весь груз? | What is the weight of the whole load cost? |
| Сколько стоит весь груз? | How much does the whole load cost? |
| Стоимость одной партии | The value of a consignment of |
| Партия отправленного товара | Consignment/shipment |
| Начать погрузку | To begin loading |
| Закончить погрузку | To finish loading |
| Нагрузите мою машину полностью. | Load my vehicle at full |
| Сколько вы загрузите? | How many…will you load? |
| …мест | …places |
| …ящиков | …boxes |
| …коробок | …boxes |
| …тюков | …packs |
| …тонн | …tones |
| Погрузка в порядке очереди | Loading in turn |
| Где я могу загружаться обратным грузом? | Where can I load the return load? |
| Кому я должен сдать груз? | Whom shall I handle the load? |
| Где я должен получить новый груз? | Where shall I receive a new load? |
| Товар | Good |
| Товарообмен | Barter |
| Упаковывать | To pack |
| Упаковывать товары | To pack the goods |
| Упаковка | Packing |
| Упаковочный лист | Packing note |
| Товар неправильно упакован | The good is packed wrong |
| Товары находятся в пути | The goods are in transit |
| Возвращенные товары | Goods returned |
| Промышленные товары | Industrial goods |
| Транзитные товары | Transit goods |
| Накладная | Invoice |
| Транспортная накладная | Consignment note |
| Счет-фактура на товар | Invoice for the goods |
| Отметьте, пожалуйста, в накладной отсутствие груза | Please, mark in the waybill that the load is missing |
| Поставьте, пожалуйста… | Please, put… |
| …время моего прибытия на загрузку | …the time of my arrival for the unloading |
| …время моего прибытия на разгрузку | …the time of starting of the unloading/loading |
| …время начала разгрузки/загрузки | …the time of finishing of the unloading/loading |
| …время окончания разгрузки/загрузки | …the time of finishing of the unloading/loading |
| …время выезда с грузом | …the time of departure with the load |
| …отметку об отсутствии груза | …the mark about the load absence |
| Напишите, пожалуйста, адрес фирмы | Will you write down the address of the firm |
| Поставка/доставка | Delivery |
| Доставка товаров | Goods delivery |
| Цикл поставки | Delivery cycle |
| Бесплатная доставка | Free delivery |
| Срочная доставка | Express delivery |
| Доставка на большие расстояния | Long-distance carriage |
| Доставка груза на склад грузополучателя | Consignee good-store delivery |
| Оплата при доставке наложенным платежом | Cash on delivery |
| Место назначения | Destination |
| Местопребывания | Residence |
| Где находится склад для транзитных грузов? | Where is the entrepot? |
[/spoiler]
Перевозка
[spoiler]
| Заказ на поставку | Purchase order |
| Условия поставки | Terms of supply |
| Платить за перевозку | To pay the carriage |
| Перевозка окончена | The carriage is paid |
| Груз отправляется по расписанию | The load is sent out according to the timetable |
| Груз отправляется своевременно | The load is sent out on the time |
| Крайний срок отправки | Last term of dispatch |
| Дата отправки | Date of dispatch |
| Дата прибытия | Date of arrival |
| План отгрузки | Shipping programmer |
| Инструкция по отгрузке товара | Shipping instruction of the goods |
| Скажите, пожалуйста, точный адрес разгрузки | Please, tell me the exact address of the unloading |
| Опломбируйте груз, пожалуйста | Please, seal up the load |
| Опломбируйте фургон еще раз, пожалуйста | Will you seal up the carriage one more time, please |
| Поставьте штамп, время и число | Apply stamp, time and date |
[/spoiler]
Таможня. Паспортный контроль
[spoiler]
| Таможня | The customs office |
| Таможенная декларация | Customs declaration |
| Таможенная пошлина | Custom duty |
| Таможенник | Custom officer |
| Где я могу увидеть таможенного служащего? | Where can I see custom officer? |
| Проверка и таможенный контроль | The border and duty control |
| Где таможня? | Where is the customs office? |
| Где таможенный осмотр? | Where is the customs examination? |
| Где паспортный контроль? | Where is the passport control? |
| Государственная граница | Boundary |
| Когда мы прибудем на границу? | When do we come to the border? |
| Таможенный тариф | Customs tariff |
| Какой таможенный тариф? | What is the customs tariff? |
| Где предъявляются паспорта? | Where are passports shown? |
| Ваш паспорт, пожалуйста? | You passport, please? |
| Из какой вы страны? | What country are You from? |
| Я гражданин республики Беларусь | I am citizen of the Republic of Belarus |
| Мои дети вписаны в паспорт жены | My children are registered in my wife’s passport |
| Ваш паспорт в полном порядке | Your passport is in the complete |
| Ваш паспорт не в порядке | Your passport is not in order |
| Ваши документы? | Your documents? |
| Я хотел бы взглянуть на ваши права | Could I see Your driving license, please? |
| Пожалуйста, вот мои документы | Here are my documents, please |
| …автостраховка (зеленая карта) | …is my Green card |
| …регистрационная карта | …is my registration |
| …виза на въезд | …is my entry visa |
| …виза на выезд | …is my exit visa |
| …документы на машину | …are the documents on the car |
| …водительское удостоверение | …driving license |
| …мои международные водительские права | …is my international driver’s license |
| …карнет TIR | …TIR carnet |
| …паспорт автомобиля | …vehicle documents |
| …транзитная виза | …transit visa |
| …транспортная накладная | …invoice |
| Какова цель вашего приезда? | What is the purpose of Your visit? |
| Я еду транзитом | I’m in transit |
| Ваша виза просрочена | Your visa has run out |
| Сколько у вас денег? | How much money do You have? |
| У меня 2 тысячи долларов и кредитная карточка | I’ve 2 thousand dollars and credit card |
[/spoiler]
Груз/ товар
[spoiler]
| Груз | Load |
| Загрузить | To load |
| Разгрузить | To unload |
| Грузополучатель | Receiver |
| Опасный груз | Dangerous goods |
| Скоропортящийся груз | Perishable load |
| Поврежденный груз | Damaged load |
| Однородный груз | Uniform load |
| Смешанный груз | Mixed load |
| Попутный груз | Way load |
| Обратный груз | Return load |
| Груз туда и обратно | Out and home load |
| Груз большой ценности | The load is of much worth |
| Маркировка груза | Marking of the load |
| Грузовая накладная | Freight account |
| Сколько весит этот груз? | What is the weight of this load? |
| Сколько весит весь груз? | What is the weight of the whole load cost? |
| Сколько стоит весь груз? | How much does the whole load cost? |
| Стоимость одной партии | The value of a consignment of |
| Партия отправленного товара | Consignment/shipment |
| Начать погрузку | To begin loading |
| Закончить погрузку | To finish loading |
| Нагрузите мою машину полностью. | Load my vehicle at full |
| Сколько вы загрузите? | How many…will you load? |
| …мест | …places |
| …ящиков | …boxes |
| …коробок | …boxes |
| …тюков | …packs |
| …тонн | …tones |
| Погрузка в порядке очереди | Loading in turn |
| Где я могу загружаться обратным грузом? | Where can I load the return load? |
| Кому я должен сдать груз? | Whom shall I handle the load? |
| Где я должен получить новый груз? | Where shall I receive a new load? |
| Товар | Good |
| Товарообмен | Barter |
| Упаковывать | To pack |
| Упаковывать товары | To pack the goods |
| Упаковка | Packing |
| Упаковочный лист | Packing note |
| Товар неправильно упакован | The good is packed wrong |
| Товары находятся в пути | The goods are in transit |
| Возвращенные товары | Goods returned |
| Промышленные товары | Industrial goods |
| Транзитные товары | Transit goods |
| Накладная | Invoice |
| Транспортная накладная | Consignment note |
| Счет-фактура на товар | Invoice for the goods |
| Отметьте, пожалуйста, в накладной отсутствие груза | Please, mark in the waybill that the load is missing |
| Поставьте, пожалуйста… | Please, put… |
| …время моего прибытия на загрузку | …the time of my arrival for the unloading |
| …время моего прибытия на разгрузку | …the time of starting of the unloading/loading |
| …время начала разгрузки/загрузки | …the time of finishing of the unloading/loading |
| …время окончания разгрузки/загрузки | …the time of finishing of the unloading/loading |
| …время выезда с грузом | …the time of departure with the load |
| …отметку об отсутствии груза | …the mark about the load absence |
| Напишите, пожалуйста, адрес фирмы | Will you write down the address of the firm |
| Поставка/доставка | Delivery |
| Доставка товаров | Goods delivery |
| Цикл поставки | Delivery cycle |
| Бесплатная доставка | Free delivery |
| Срочная доставка | Express delivery |
| Доставка на большие расстояния | Long-distance carriage |
| Доставка груза на склад грузополучателя | Consignee good-store delivery |
| Оплата при доставке наложенным платежом | Cash on delivery |
| Место назначения | Destination |
| Местопребывания | Residence |
| Где находится склад для транзитных грузов? | Where is the entrepot? |
[/spoiler]
Перевозка
[spoiler]
| Заказ на поставку | Purchase order |
| Условия поставки | Terms of supply |
| Платить за перевозку | To pay the carriage |
| Перевозка окончена | The carriage is paid |
| Груз отправляется по расписанию | The load is sent out according to the timetable |
| Груз отправляется своевременно | The load is sent out on the time |
| Крайний срок отправки | Last term of dispatch |
| Дата отправки | Date of dispatch |
| Дата прибытия | Date of arrival |
| План отгрузки | Shipping programmer |
| Инструкция по отгрузке товара | Shipping instruction of the goods |
| Скажите, пожалуйста, точный адрес разгрузки | Please, tell me the exact address of the unloading |
| Опломбируйте груз, пожалуйста | Please, seal up the load |
| Опломбируйте фургон еще раз, пожалуйста | Will you seal up the carriage one more time, please |
| Поставьте штамп, время и число | Apply stamp, time and date |
[/spoiler]
Проблемы в пути
[spoiler]
| У меня закончилось горючее | I ran out of fuel |
| Я не могу завести машину | I can’t not start the car |
| Не могу включить вторую передачу | I can’t not turn on the second gear |
| Вы могли бы мне продать немного бензина? | You could sell me some gas? |
| Моя машина сломалась | My car broke down |
| У меня авария | I have an accident |
| …неисправен мотор | …the engine isn’t working properly |
| …сел аккумулятор | … the battery’s flat |
| …спустило колесо | …the wheel is flat |
| У меня украли машину | I stole a car |
| Можно воспользоваться вашим телефоном? | You can use your phone? |
| Вызовите, пожалуйста… | Call, please … |
| …техпомощь | …technical assistance |
| …пожарную | …the fire brigade |
| …врача | …a doctor |
| …скорую помощь | …an ambulance |
| …полицию | …the police |
| Я здесь не виноват | I’m not here to blame |
| Скажите вашу фамилию и адрес или страховую кампанию | Tell me your name and address, or insurance company |
| Вы могли бы быть моим свидетелем? | You could be my witness? |
| Где можно отремонтировать машину? | Where to repair the machine? |
| Мне нужен… | I need… |
| …манометр | …tire-pressure gauge |
| …молоток | …hammer |
| …плоскогубцы | …pliers |
| …переносная лампа | …trouble light |
| …ручной насос | …hand pump |
| …трос буксирный | …towing line |
| Пожалуйста, сообщите на ближайшую СТО | Please report to the nearest service station |
| Отбуксируйте, пожалуйста, мою машину на обочину | Drag please my car on the side of the road |
| Вы могли бы мне одолжить…? | Could you lend me …? |
| …ведро | …bucket |
| …домкрат | …jack |
| …ключ (торцовый) | …wheel nut |
| …отвертку | …screwdriver |
| Подвезите меня, пожалуйста, до СТО | Could you take me to a garage/service station please |
| Отбуксируйте мою машину, пожалуйста | Tow my vehicle, please |
| Как вызвать механика? | How to call a mechanic? |
[/spoiler]
На СТО
[spoiler]
| Вы могли бы осмотреть мою машину? | You could see my car? |
| У меня поломка | My car is broken |
| У меня сломалась машина | My car broke down |
| Мой автомобиль поврежден | My car is damaged |
| Моя машина не хочет заводится | My car does not want to start up |
| У меня неполадки с двигателем | I have a problem with the engine |
| Двигатель перегревается | The engine gets very hot |
| Двигатель не дает мощности/не тянет | The engine does not give the power / pulls |
| У меня неисправно освещение | I have faulty lighting |
| Замените это колесо | Replace the wheel |
| Поставьте колесо | Put wheel |
| Замените этот подшипник | Replace the bearings |
| Замените свечи | Replace the spark |
| Почистите свечи | Clean the spark |
| Накачайте шины | Inflate tires |
| Залатайте эту камеру | Patched this camera |
| Отрегулируйте карбюратор | Adjust the carburetor |
| Отрегулируйте сцепление | Adjust the clutch |
| Замените коробку передач | Replace gearbox |
| Замените крестовину карданного вала | Replace the propeller shaft spider |
| Замените ось заднего моста | Replace the axis of the rear axle |
| Удалите воздух из системы гидропривода сцепления | Remove air from the clutch |
| Замените тормоза | Replace the brake |
| Замените тормозной барабан | Replace the brake drum |
| Замените тормозной цилиндр | Replace the brake cylinder |
| Замените амортизатор | Replace the shock absorber |
| Отрегулируйте клапана | Adjust the valve |
| Замените компрессор | Replace the compressor |
| Зарядите аккумулятор | Charge the battery |
| Сделайте только самое необходимое | Take only what you need |
| Проверьте сцепление | Check the clutch |
| Проверьте фары | Check lights |
| У меня нет запасных частей | I do not have spare parts |
| Могу я ехать дальше с этой неисправностью? | Can I go on with this fault? |
| Сколько будет длиться ремонт? | How long will the repair? |
| Когда это будет готово? | When will it be ready? |
| Скоро, подождите здесь | Soon wait here |
| Могу забрать машину до обеда? | I can pick up the car before dinner? |
| Сколько стоит ремонт моего автомобиля? | How much is the repair of my car? |
| Сколько я вам должен? | How much do I owe you? |
| Вы застрахованы? | Are you insured? |
[/spoiler]
На заправке
[spoiler]
| Где ближайшая заправка? | Where is the nearest filling station? |
| Мне нужно заправить машину | I need to fill the car |
| Полный бензобак! | Full petrol tank |
| Бензоколонка | Petrol pimp |
| Заправщик | bowser |
| Пожалуйста, на 100 долларов… | Hundred dollars’ worth of…, please |
| …бензина | …petrol |
| …дизельного масла | …diesel oil |
| …дизтоплива | …diesel. |
| …фреона | …freon |
| Наполните, пожалуйста бак! | Fill please the tank! |
| Наполните канистру! | Fill the canister! |
| У вас есть тормозная жидкость? | Do you have the brake fluid? |
| Мне нужен антифриз | I need antifreeze |
| Сколько стоит литр? | How much is a liter? |
| Сколько стоит галлон дистиллированной воды? | How much does a gallon of distilled water? |
| …машинного масла | …engine oil |
| Пожалуйста, долейте в радиатор… | Please, fill the radiator … |
| …дистиллированной воды | …distilled water |
| …антифриза | Antifreeze … |
| Проверьте, пожалуйста, … | Check, please, … |
| …уровень масла | …the oil level |
| …аккумулятор | …battery |
| …давление в шинах | …tire pressure |
| Пожалуйста, … | Please … |
| …замените масло | …replace oil |
| …накачайте шины | …Inflate tires |
| …замените свечи | …change the spark plugs |
| …поставьте колесо | …put the wheel |
| …зарядите аккумулятор | … Charge the battery |
| У меня свое масло | I have my own oil |
| Помойте, пожалуйста, машину | Wash my car, please |
| Помойте мне ветровое стекло | Wash my windshield |
[/spoiler]
Парковка. Стоянка
[spoiler]
| Можно здесь припарковаться? | You can park here? |
| …поставить кемпинговый прицеп | …put a camping trailer |
| Сколько стоит парковка на один час/день? | How much is parking for one hour / day? |
| Где я могу поставить мою машину? | Where can I put my car? |
| Где ближайшая стоянка? | Where is the nearest parking lot? |
| На сколько времени я могу оставить здесь машину? | How long can I park here? |
| Можно здесь оставить машину…? | You can leave your car here …? |
| …на ночь | …for the night |
| …на неделю | …for a week |
| Эта стоянка охраняется? | This park is protected? |
| Здесь круглосуточная охрана? | Here, round the clock security? |
| Какой номерной знак Вашей машины? | What is the license plate number of your car? |
| Повторите номер прицепа, пожалуйста | Repeat number of the trailer, please |
| Оставьте номер вашего телефона | Leave your phone number |
| Отключите сигнализацию | Turn off the alarm |
[/spoiler]